Con motivo de la llegada del Día de los Enamorados, la consultora de idiomas Hexagone ha recopilado algunas frases y palabras originales que no tienen traducción al español, pero pueden ayudar a expresar los sentimientos.

Gaëlle Schaefer, directora de Hexagone ha explicado que “una de las cosas más importantes y bonitas que diferencian al ser humano de otros animales es la capacidad de poder expresarse de múltiples maneras. Da igual el idioma o la ubicación ya que algunas culturas no tienen traducción exacta de lo que se dice en nuestro idioma”.

Para el 14 de febrero en Hexagone han recopilado las 10 palabras y conceptos que no se pueden traducir porque no existe significado literal en el español.

Yuanfen: En chino se traduce como la fuerza que existe entre una pareja para continuar juntos.

Odnoliub: En ruso se refiere a una persona que sólo tiene un único amor durante toda su vida.

Manabamáte: Se trata de un concepto que viene del idioma Rapanui y que se refiere a esa falta de apetito que se siente cuando uno está enamorado de alguien.

Gezelliheid: En holandés hace referencia a esa sensación de bienestar y cercanía que se tiene cuando se está con alguien a quien se quiere.

Dor: En rumano se refiere al sentimiento de echar de menos a la persona amada cuando debe marcharse.

Koi no yokan: en japonés se utiliza esta palabra para referirse a alguien que está predestinado a enamorar a otra persona

Retrouvailles: en francés se utiliza esta palabra cuando al reencontrarse con una persona amada después de mucho tiempo

Iktsuarpok: el idioma de esta palabra es Inuit y hace referencia al tiempo de espera de una visita de la persona amada.

Hai shi shan meng: En chino significa la promesa del amor eterno.

Geborgenheit: una palabra alemana que hace referencia a la seguridad que se siente con las personas queridas.

Con esta compilación de palabras sobre el amor, se pone en valor la riqueza de las culturas, sea el idioma que sea.

Este es uno de los muchos recopilatorios de palabras sin traducción que existen en todos los idiomas y no serían entendibles sin conocer las singularidades de cada una de estas culturas.

La gramática, la conjugación y el vocabulario son importantes para aprender un idioma, pero. para comprender a la perfección lo que otra persona está tratando de transmitir. no basta solo con eso. La mejor forma de aprender un idioma es conocer el contexto cultural, la historia y las tradiciones, por ello la recomendación de los profesionales es viajar y realizar una inmersión lingüística completa.

Share on Facebook
Facebook
Tweet about this on Twitter
Twitter
Pin on Pinterest
Pinterest
Share on Tumblr
Tumblr
Share on LinkedIn
Linkedin
Email this to someone
email
Si te ha gustado, compártelo en tus RRSS

Dejar respuesta

Please enter your comment!
Please enter your name here

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.